1
Quando me refiro a mim mesmo uso o pronome:
Tú
El
Yag
Yo
2
Substitua o nome pelo pronombre correspondente: [Marta] fue a la playa
El
Ella
3
Substitua o nome pelo pronombre correspondente: [Encarnación] camina todo día en el Parque.
Ella
El
4
Substitua o nome pelo pronombre correspondente: [Óscar] és mi hermano.
Ella
El
5
Quando falo de uma pessoa que não está aqui e não estou falando com essa pessoa uso:
El/Ella
Tu
6
[Mi sobrinho] és muy lindo. Esse substantivo pode ser substituído por:
Ello
Ella
El
7
________________ agua que llevamos en _______________ viaje a _____________ montaña se acabó cuando llegamos a ______________ cumbre. A alternativa que preenche adequadamente as lacunas é:
El – la – la – la.
La – la – la – la
El – el – la – la
8
Uno de los principales [rasgos] de la gastronomía española es el tapeo. Las tapas son pequeñas cantidades de comida que se sirven en los bares para acompañar una bebida. Segundo o texto, a palavra rasgos, destacada em negrito, pode ser traduzida, sem alteração de significado, por
peculiaridades
tópicos
esquisitices
9
Algumas palavras em espanhol se assemelham com o português porém tem significados totalmente distintos. O significado da palavra [Zurdos] em português é:
Canhotos
Surdos
Destros
Mudos
10
Nuestra comarca del mundo, que hoy llamamos América Latina perfeccionó sus funciones. Este ya no es el reino de las maravillas donde la realidad derrotaba a la fábula y la imaginación era humillada por los trofeos de la conquista, los yacimientos de oro y las montañas de plata. Pero la región sigue trabajando de sirvienta. Es América Latina, la región de las venas abiertas. Desde el descubrimiento hasta nuestros días, todo se ha trasmutado siempre en capital europeo o, más tarde, norte-americano, y como tal se ha acumulado y se acumula en los lejanos centros del poder. Todo: la tierra, sus frutos y sus profundidades ricas en minerales, los hombres y su capacidad de trabajo y de consumo, los recursos naturales y los recursos humanos. EI modo de producción y la estructura de clases de cada lugar han sido sucesivamente determinados, desde fuera, por su incorporación al engranaje universal del capitalismo. Nuestra derrota estuvo siempre implícita en la victoria ajena; nuestra riqueza ha generado siempre nuestra pobreza para alimentar la prosperidad de otros: los imperios y sus caporales nativos. A partir da leitura do texto, infere-se que, ao longo da história da América Latina,
sua sociedade sempre resistiu à aceitação do capitalismo imposto pelo capital estrangeiro.
seus países sempre foram explorados pelas mesmas nações desde o início do processo de colonização.
suas relações com as nações exploradoras sempre se caracterizaram por uma rede de dependências.
11
Duerme, duerme, negrito Que tu mama está en el campo, negrito… Te va a traer codornices para ti. Te va a traer rica fruta para ti. Te va a traer carne de cerdo para ti. Te va a traer muchas cosas para ti. Duerme, duerme, negrito Que tu mamá está en el campo, negrito… Trabajando, trabajando duramente, trabajando sí. Trabajando y no le pagan, Trabajando sí. Duerme negrito é uma cantiga de ninar da cultura popular hispânica, cuja letra problematiza uma questão social, ao
retratar a precariedade das relações laborais no campo.
destacar o orgulho da mulher como provedora do lar.
evidenciar a ausência afetiva da mãe na criação do filho.
12
Aquí estoy establecido, En los Estados Unidos, Diez años pasaron ya, En que crucé de mojado, Papeles no he arreglado, Sigo siendo un ilegal. Tengo mi esposa y mis hijos, Que me los traje muy chicos, Y se han olvidado ya, De mi México querido, Del que yo nunca me olvido, Y no puedo regresar. […] Mis hijos no hablan conmigo, Otro idioma han aprendido, Y olvidado el español, Piensan como americanos, Niegan que son mexicanos, Aunque tengan mi color. A letra de canção coloca em cena um dilema por vezes vivenciado por imigrantes. Esse dilema se configura no sentimento do pai em relação ao(à)
diluição de sua identidade latino-americana, advinda do contato cotidiano com o outro.
distanciamento dos filhos, gerado pela apropriação da língua e da
preconceito étnico-racial sofrido pelos imigrantes mexicanos no novo país.
13
Ve una larga cola en el paradero de los colectivos a Miraflores, cruza la Plaza y ahí está Norwin, hola hermano, en una mesa del Bar Zela, siéntate Zavalita, manoseando un chilcano y haciéndose lustrar los zapatos, le invitaba un trago. No parece borracho todavía y Santiago se sienta, indica al lustrabotas que también le lustre los zapatos a él. Listo jefe, ahoritita jefe, se los dejaría como espejos, jefe. Quando Zavalita chega à praça, é correto afirmar que
seu amigo Norwin estava do outro lado da praça, fumando um charuto.
Norwin estava em uma mesa de bar, embriagado.
havia uma fila comprida na parada de ônibus.
Norwim oferece um trago do seu cigarro a Zavalita.