Falsos cognatos em espanhol
Falsos cognatos ou “falsos amigos” em espanhol, são palavras cuja grafia ou pronúncia é semelhante entre idiomas, porém possuem universos semânticos distintos, ou seja, têm significados diferentes
0
0
0
1
Indique los vocábulos que son falsos amigos, o sea, divergen del portugués en el significado.
carroza, sótano
elogio, terapia
arteria, habla
fraude, origen
2
Se ajusta al tipo tradicional el siguiente caso:
Desechable/descartável
Alejar/afastar
Exquisito/esquisito
Aclarar/esclarecer
Lejos/longe
3
El adverbio “quizá” es empleado como seguridad y equivale, en portugués, a quiçá.
Certo
Errado
4
Un hombre pelado quiere decir que es una persona careca?
Falso
Verdadeira
5
Se você entra em uma padaria na Argentina e pede um bolo. Como se fala esta palavra em espanhol?
Pastel
Bolito
Bolo
Buelo
6
El padre llama a su hijito para salir y él contesta para su papá: Sólo un ratito. La respuesta del niño en portugués quiere decir:
Somente um momentinho
Somente um instante
Aguarde um momento
Somente um ratinho
7
Ana e Isabel son rubias. Então queremos dizer que são ruivas.
Falso
Verdadeiro
8
La cena estaba buena. Podemos decir que la palabra cena es:
Jantar
Paisagem
Episódios de novela
Refeição que fazemos ao meio dia
9
Cueca es una danza típica de países de América del Sur.
Verdadeiro
Falso
10
Cuando hablo: Salimos de tapas con mis compañeros de trabajo. Estoy queriendo decir que Salimos para "comer aperitivos" ou para "se bater"?
Comer aperitivos
Se bater
11
Cuando digo que trabajo en una oficina. Quiero decir que trabajo en:
Departamento
Padaria
Quiosque
Oficina de carros
Escritório
12
A palavra "cuello" quer dizer
Colo
Coelho
Cola
Pescoço
Corvo
13
Tengo una crianza pequeña en mi hacienda. Entonces la persona quiere decir que tiene una persona pequeña, un niño o una niña?
Falso
Verdadeiro