Falsos cognatos em espanhol
Falsos cognatos ou “falsos amigos” em espanhol, são palavras cuja grafia ou pronúncia é semelhante entre idiomas, porém possuem universos semânticos distintos, ou seja, têm significados diferentes
0
0
0
1
Indique los vocábulos que son falsos amigos, o sea, divergen del portugués en el significado.
arteria, habla
elogio, terapia
carroza, sótano
fraude, origen
2
Se ajusta al tipo tradicional el siguiente caso:
Desechable/descartável
Lejos/longe
Aclarar/esclarecer
Alejar/afastar
Exquisito/esquisito
3
El adverbio “quizá” es empleado como seguridad y equivale, en portugués, a quiçá.
Errado
Certo
4
Un hombre pelado quiere decir que es una persona careca?
Verdadeira
Falso
5
Se você entra em uma padaria na Argentina e pede um bolo. Como se fala esta palavra em espanhol?
Bolito
Bolo
Buelo
Pastel
6
El padre llama a su hijito para salir y él contesta para su papá: Sólo un ratito. La respuesta del niño en portugués quiere decir:
Somente um ratinho
Somente um instante
Aguarde um momento
Somente um momentinho
7
Ana e Isabel son rubias. Então queremos dizer que são ruivas.
Falso
Verdadeiro
8
La cena estaba buena. Podemos decir que la palabra cena es:
Episódios de novela
Paisagem
Refeição que fazemos ao meio dia
Jantar
9
Cueca es una danza típica de países de América del Sur.
Verdadeiro
Falso
10
Cuando hablo: Salimos de tapas con mis compañeros de trabajo. Estoy queriendo decir que Salimos para "comer aperitivos" ou para "se bater"?
Se bater
Comer aperitivos
11
Cuando digo que trabajo en una oficina. Quiero decir que trabajo en:
Padaria
Departamento
Escritório
Oficina de carros
Quiosque
12
A palavra "cuello" quer dizer
Corvo
Colo
Coelho
Cola
Pescoço
13
Tengo una crianza pequeña en mi hacienda. Entonces la persona quiere decir que tiene una persona pequeña, un niño o una niña?
Falso
Verdadeiro